Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1057 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
hindern U مانع شدن
hindern U از بروزاحساسات جلوگیری کردن
hindern U بازداشتن [از کاری]
hindern U از نظر روانی مانع شدن
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
Jemanden am Weggehen [Weglaufen] hindern U کسی را حبس کردن
daran glauben müssen <idiom> U مردن [ اصطلاح روزمره]
Ich arbeite daran. U دارم روش کار میکنم.
Er ist daran Schuld. U این [ کار] تقصیر او است.
Ich zweifle daran. U من بهش شک دارم.
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Sie ist [daran] Schuld. U تقصیر [سر] او [زن] است.
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
nichts <pron.> U هیچ چیز
macht nichts! U عیبی ندارد!
Macht nichts! U مهم نیست !
zu nichts führen U بی هدف بودن
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Macht nichts! U بیخیال !
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
mich <pron.> U من را
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
Wo kann ich Stiefel kaufen? U کجا میتوانم چکمه بخرم؟
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Kann er die Uhr ablesen? U آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟
Wo kann ich Krawatten finden? U کراوات کجا می فروشند؟
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Kann ich dir helfen? U کمک میخوای؟
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Kann ich dir helfen? U میتونم کمکت کنم؟
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Kann ich Sie darauf festnageln? U شما را به این متعهد بکنم؟
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann es von hier sehen. U از اینجا میبینمش.
Kann ich deine Telefonnummer haben? شماره تلفن تو میدی؟
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U آزارش به مورچه هم نمیرسد.
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
In welcher Stadt wohnst Du? Kann ich Sie [da] treffen? در کدام شهر زندگی میکنی ؟آیا میتوانم شمارا ببینم ؟
Recent search history Forum search
1خاریدن
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3ازدیدنتون خوشحالم
1...تلخ ترین حرف اینه که
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com